Área Clientes | Colaboradores

Servicios de traducción para el sector cosmética y dermocosmética

Brindamos servicios de traducción y localización especializados para empresas del sector de la cosmética y el cuidado de la piel.

Los pilares de una industria global

La cosmética y la estética médica son parte de una industria globalizada que comercializa productos y servicios en cada rincón del mundo. En este sector, tener una estrategia que fusione lo global con lo local es fundamental para lograr un correcto posicionamiento de marca en distintas regiones y mercados.

Nuestros traductores especializados en marketing siempre tienen en mente este objetivo y transmiten no solo los mensajes sino también las “intenciones” de los documentos originales al idioma de destino.

+60 Combinaciones linguísticas

+20 Soluciones lingüísticas

UNE-EN ISO
17100:2015
Servicios de traducción

Nuestras soluciones lingüísticas para el sector cosmético y dermocosmético

Tanto si comercializas tus productos en el extranjero como si gestionas plantas de producción en varios países, la traducción siempre desempeña un papel vital en el ciclo de vida del producto.

Es fundamental que tu contenido multilingüe despierte el interés de tus potenciales clientes y logre así impulsar tus ventas.

Traducción

Traducimos todo tipo de documentos, y nos aseguramos de que el contenido en la lengua de destino sea lingüísticamente fluido y terminológicamente preciso.

Adaptación cultural

Las diferencias culturales desempeñan un papel crucial a la hora de comercializar cosméticos y productos para la piel; por eso, te ayudamos a adaptarlos a los ideales y las percepciones de belleza de cada país o grupo demográfico.

Regulatory Affairs

Regulaciones de la UE para fabricantes y distribuidores establecen que contenidos como la etiqueta de tus productos deben ser traducidos correctamente a todos los idiomas de los países en los que se pretende comercializar.

Documentos que traducimos:

Maquetación para empaquetado
y materiales de marketing

Los idiomas tienden a variar en longitud. Cuando se traduce del inglés al español, es muy probable que el texto de destino ocupe más espacio que el texto de origen. Por ese motivo, si tu documento cuenta con un espacio limitado, como es el caso de las etiquetas o el empaquetado, nuestro equipo de diseñadores gráficos se asegura de que los documentos traducidos tengan el mismo aspecto que los originales.

¿Necesitas un presupuesto?

MDR is the new set of regulations governing the production and distribution of medical products in Europe. In this article, we tell you all about this new regulation.