Serveis de traducció per al sector cosmètic i dermocosmètic

Oferim serveis de traducció i localització especialitzats per a empreses del sector de la cosmètica i la cura de la pell.

Els pilars d’una indústria global

La cosmètica i l’estètica mèdica són part d’una indústria globalitzada que comercialitza productes i serveis a cada racó del món. En aquest sector, tenir una estratègia que fusioni el que és global amb el que és local resulta fonamental per aconseguir un correcte posicionament de marca en diferents regions i mercats.

Els nostres traductors especialitzats en màrqueting sempre tenen present aquest objectiu i transmeten no només els missatges sinó també les “intencions” dels documents originals a l’idioma de destinació.

+60 Combinacions lingüístiques

+20
Solucions lingüístiques

UNE-EN ISO
17100:2015
serveis de traducció

Les nostres solucions lingüístiques per al sector cosmètic i dermocosmètic

Tant si comercialitzes els teus productes a l’estranger com si gestiones plantes de producció a diversos països, la traducció sempre té un paper vital en el cicle de vida del producte.

És fonamental que el teu contingut multilingüe desperti l’interès dels teus clients potencials i aconsegueixi així impulsar les vendes.

Traducció

Traduïm tota mena de documents, i ens assegurem que el contingut en la llengua d’arribada sigui lingüísticament fluid i terminològicament precís.

Adaptació cultural

Les diferències culturals tenen un paper cabdal a l’hora de comercialitzar cosmètics i productes per a la pell; per això, us ajudem a adaptar-los als ideals i les percepcions de bellesa de cada país o grup demogràfic.

Regulatory Affairs

Regulacions de la UE per a fabricants i distribuïdors estableixen que continguts com l’etiqueta dels teus productes han de ser traduïts correctament a tots els idiomes dels països on es pretenen comercialitzar.

Documents que traduïm

Maquetació per a packaging i
materials de màrqueting

Els idiomes tendeixen a variar en longitud. Quan es tradueix de l’anglès a l’espanyol, és probable que el text d’arribada ocupi més espai que el text d’origen. Per aquest motiu, si el vostre document compta amb un espai limitat, com és el cas de les etiquetes o l’empaquetat, el nostre equip de dissenyadors gràfics s’assegura que els documents traduïts tinguin el mateix aspecte que els originals.

Necessites un pressupost?