Official sworn translation with national and international legal validity

When a document must be submitted to a public administration, a regulatory authority, or an international body, accurate translation alone is not enough. It must carry legal validity.

At Lexic Language Solutions, we provide official sworn translation services performed by accredited translators, whose signature and stamp certify the accuracy of the content against the original. 

Our services are primarily aimed at businesses, with particular expertise in the healthcare and regulated sectors, where documentation forms part of critical processes such as public tenders, regulatory approvals, or international expansion. 

We don’t handle documents in isolation. We analyse the destination country, the type of receiving authority, and the applicable formal requirements to ensure your documentation does not cause delays or complications. 

Certified translation for the healthcare sector

In healthcare, certified translation often forms part of a broader procedure: a hospital tender, submission to a foreign health authority, or an international certification process. 

We work with pharmaceutical laboratories, medical device manufacturers, distributors, and hospital groups that need to submit official documentation across multiple countries with full legal validity. 

We translate and certify documents such as:

In this environment, a formal error can delay an award or invalidate a submission. That’s why we coordinate sworn translation with a comprehensive process view, working closely with Regulatory Affairs, Legal, and Finance departments. 

Sworn translation for businesses and other sectors

Beyond healthcare, we provide official sworn translation for businesses across multiple sectors and international corporate procedures. 

We handle certified translations of commercial contracts, notarial deeds, powers of attorney, administrative certificates, academic diplomas, and legal documentation. Each translation is delivered signed and stamped by an accredited sworn translator, in compliance with current regulations, in physical or digital format as required by the receiving authority. 

Our approach combines linguistic accuracy, confidentiality, and agile project management, especially in procedures with strict deadlines. 

Legal requirements by destination country

Not all countries recognise sworn translation under the same rules. In some cases, the translator’s signature and stamp are sufficient to grant legal validity. In others, additional formalities may be required for official acceptance. 

Depending on the destination country, it may be necessary to legalise the translator’s signature, notarise the document, obtain an apostille, or complete consular legalisation. These requirements depend on local regulations, not the language. 

Before starting a project, we verify the destination country and advise whether a standard sworn translation is sufficient or if additional steps are needed. This pre-assessment helps avoid rejections and unnecessary delays. 

A service designed for regulated environments and international processes

In administrative and regulatory procedures, form is as important as content. A properly executed sworn translation must meet not only linguistic standards but also formal and legal requirements. 

 

Our team works under strict confidentiality protocols and adapts deadlines to corporate procedures and public tenders. We coordinate translations strategically, understanding that in many cases they are part of a broader dossier that directly impacts the company’s business activities.

Let’s talk about your next project!

Lexic Language Solutions

Traducción y corrección en Lexic

What Does Translation Proofreading Involve and Why It’s Not an Optional Extra

In specialised translation, proofreading is often seen as the final administrative step in the process – little more than a last minute check to catch typos before delivery. In reality, its role goes far beyond that.  In industries such as pharmaceuticals, medical devices, biotechnology, clinical research and dermocosmetics, a translation may be linguistically accurate and still not be ready for publication, submission to a

Read on