Localización web + SEO multilingüe

Las estrategias SEO (Search Engine Optimization) se utilizan para mejorar el posicionamiento de nuestra web en los resultados de los motores de búsqueda y para mejorar la concordancia entre las búsquedas de los usuarios y nuestra oferta de contenidos online.

Con una estrategia de posicionamiento SEO eficaz, tu página web se posicionará en los resultados de búsqueda que mejor respondan a lo que realmente ofrece tu página. De esta forma, quien busque tu producto o servicio, visitará tu página.

¿Qué es la traducción SEO?

La traducción SEO es una traducción orientada a posicionar el contenido según la estrategia SEO de la empresa. De nada sirve posicionarnos con términos que, aunque sean correctos, nuestros clientes/usuarios no utilicen para realizar sus búsquedas.

En la traducción definimos keywords para cada versión idiomática del contenido de la página web/blog y mantenemos una redacción y formato optimizado para mejorar el posicionamiento de la web.

Equipo de lingüistas especializados en SEO

Nuestros traductores, correctores y copywriters son nativos cualificados con experiencia acreditada en traducción creativa o transcreación, redacción y traducción especializada. Siempre traducen hacia su lengua materna y pueden demostrar una experiencia mínima de 5 años en el ámbito de la traducción SEO.

Equipo de especialistas en posicionamiento SEO

Nuestro equipo dedicado al servicio SEO tiene más de 10 años de experiencia en el mundo digital y amplia experiencia en el posicionamiento SEO de todo tipo de empresas y sectores del mercado.

Step by Step

Para la traducción SEO, seguimos nuestro proceso resumido en los siguientes 5 pasos:

  1. Fase de definición de las keywords de la página web original.
    Las palabras clave en el idioma de origen serán la base para la traducción SEO y del posicionamiento de la web en la nueva versión idiomática
  2. Fase de investigación de las keywords del potencial usuario
    Nuestros especialistas SEO buscan y definen las palabras clave que utiliza el usuario en el idioma de destino para llegar a la página web; es decir, cuáles son las búsquedas orgánicas que se realizan en las distintas regiones
  3. Fase de traducción
    El equipo de traductores SEO nativos y profesionales y copywriters traducen el contenido cruzando sus resultados con los términos de búsqueda de los usuarios del idioma destino
  4. Fase de revisión y verificación de palabras clave
    En esta fase nuestros revisores se aseguran de que los términos clave correspondan a los términos que el usuario utiliza en sus búsquedas
  5. Control de calidad
    Nuestros Project Managers efectúan un exhaustivo control de calidad para comprobar que el resultado final sea óptimo

Además de todos estos puntos, hay muchos otros elementos a tener en cuenta antes de iniciar un proyecto SEO internacional. Desde Lexic queremos ayudarte a implementar la mejor estrategia para que tu sitio web se convierta en una herramienta esencial y efectiva que potencie las ventas de tus productos o servicios en tus mercados objetivo. ¡Pregunta a nuestros expertos!

¿Necesitas un presupuesto?
© Wordia International, S.L.