At Lexic we have been providing specific language services for the health-science sector for more than a decade, in areas that run the gamut from pharmaceuticals to medicine and health. In the pharma sector, we are vouchsafed by our longstanding collaboration with 12 of the 15 best-known pharmaceutical companies in the world.

In addition to pharmaceutical laboratories, our clients include scientific publishing houses, societies and associations, diagnostic and biotech businesses, CROs, hospitals, PR agencies and universities.

Our language experts, who translate, revise and edit in over 100 different languages, have extensive knowledge of medicine, biotechnology, health, medical devices and pharmacology. We work with proven, validated and certified professionals with a lengthy career in the medical and pharmaceutical sector and who specialize in different therapeutic areas. Their experience is essential when it comes to quality and accuracy.

Types of documents

  • Protocols for clinical trials
  • Informed consents
  • Product monographs
  • Technical specifications
  • Drug evaluations
  • Labelling
  • Patient records
  • Clinical trials
  • Scientific articles
  • Congress posters
  • Healthcare-product specialist manuals
  • Medical equipment: instruction and software manuals
  • Patient information documents
  • Documentation for medical personnel
  • Websites
  • Marketing materials (brochures, visual aids, etc.)
  • Contracts (sworn translations)
  • Training material for sales force (interactive materials adapted for tablets)
  • Literature reviews
  • Medical terminology glossaries
  • Market research studies
  • Press releases

Other services

When organizing conferences, workshops, congresses, satellite symposia, presentations of clinical studies results, press conferences, product launches, etc., the vocabulary used is highly specialized and choosing the right interpreter is crucial to the event’s success.

+ READ MORE

The term ‘localization’ is often used to refer basically to the translation of software, websites and video games. Why isn’t the word ‘translation’ used, like in other areas?

+ READ MORE

Does your company need to lay out the translated documents? Do you want a text that not only sounds fluid in the target language but is suitably visually attractive?

+ READ MORE

Our editors make sure that the texts are in keeping with the regulations in force and check for consistency and clarity of expression in the document.

+ READ MORE

We know it isn’t always easy to put ideas into words. That’s why at Lexic we turn your ideas into text with a technical writing service that encompasses a wide range of areas.

+ READ MORE