En Lexic llevamos más de una década ofreciendo soluciones lingüísticas específicas para el sector de las ciencias de la salud, en ámbitos que abarcan desde el campo farmacéutico, hasta el médico o sanitario. En el marco del sector farmacéutico, nos avala una dilatada colaboración con 15 de los 20 laboratorios más importantes de España, y con 12 de los 15 más destacados a nivel mundial.

Además de laboratorios farmacéuticos, entre nuestros clientes se cuentan editoriales científicas, sociedades y asociaciones, empresas de diagnóstico, empresas biotecnológicas, CRO, hospitales, agencias de comunicación y universidades.

Nuestros lingüistas, que traducen, revisan y editan en más de 100 lenguas distintas, tienen un amplio conocimiento en medicina, biotecnología, salud, dispositivos médicos y farmacología. Se trata de profesionales solventes, validados y certificados, con una larga carrera en el sector médico y farmacéutico, y especializados por área terapéutica, lo cual resulta esencial en términos de calidad y adecuación.

Tipología de documentos

• Protocolos de estudios clínicos
• Consentimientos informados
• Monografías de producto
• Fichas técnicas
• Evaluaciones de fármacos
• Etiquetas de producto
• Historiales de pacientes

• Casos clínicos
• Artículos científicos
• Pósters de congresos
• Manuales especializados de productos sanitarios
• Equipos médicos: manuales de instrucciones y software

• Documentos de información al paciente
• Documentación para el personal médico
• Sitios web
• Material de marketing (folletos, literatura médica, etc.)
• Contratos (traducciones juradas)

• Material de formación para red de ventas (materiales interactivos adaptados para tablets)
• Revisiones bibliográficas
• Glosarios de terminología médica
• Estudios de mercado
• Notas de prensa

Otros servicios

Para la organización de conferencias, workshops, congresos, simposios satélite, presentación de resultados de estudios clínicos, ruedas de prensa de lanzamientos de productos, etc., el vocabulario que se utiliza es altamente especializado y la elección del intérprete adecuado es fundamental para el éxito del evento.

+ LEER MÁS

El término localización a menudo lo empleamos para referirnos básicamente a la traducción de software, sitios web y videojuegos. ¿Y por qué no hablar sencillamente de traducción, como en el resto de áreas?

+ LEER MÁS

¿Tu empresa necesita maquetar los documentos que traduce? ¿Quieres obtener un texto que además de sonar fluido en la lengua de destino presente una apariencia adecuada y atractiva?

+ LEER MÁS

Nuestros editores se aseguran de que los textos de adecúen a la normativa vigente, y velan por la coherencia y claridad de expresión del documento.

+ LEER MÁS

Sabemos que no siempre es fácil plasmar ideas. Por eso en Lexic convertimos tus ideas en texto con un servicio de redacción de textos técnicos de toda índole.

+ LEER MÁS