edicion

‘Editar’ significa dur a terme una correcció editorial perquè els textos tinguin un estil natural i una correcta sintaxi en la llengua de destinació. Els nostres editors s’asseguren que els textos s’adeqüin a la normativa vigent, i vetllen per la coherència i la claredat d’expressió del document.

Realitzem correccions d’estil (gramàtica i sintaxi), ortotipogràfiques (ortografia, puntuació, etc.) i semàntiques (de contingut) tant de textos originals com de documents prèviament traduïts des d’una altra llengua.

En aquest procés, l’editor presta especial atenció a detalls tan importants en un text com la indexació correcta d’aquest, i a detectar possibles errors de format o problemes de compaginació.

Altres serveis

Sabem que no sempre és fàcil plasmar idees. Per això a Lexic convertim les teves idees en text amb un servei de redacció de textos tècnics de tota mena.

+ LLEGIR MÉS

A Lexic fa més d’una dècada que oferim solucions lingüístiques específiques per a diferents sectors, sent la nostra especialitat l’àmbit de les ciències de la salut, des del camp farmacèutic, fins al mèdic o sanitari.

+ LLEGIR MÉS

La teva empresa necessita maquetar els documents que tradueix? Vols obtenir un text que, a més de sonar fluid en la llengua de destinació, presenti una aparença adequada i atractiva?

+ LLEGIR MÉS

Per a l’organització de conferències, workshops, congressos, simposis satèl·lits, presentació de resultats d’estudis clínics, rodes de premsa de llançaments de productes, etc., el vocabulari que s’utilitza és altament especialitzat i l’elecció de l’intèrpret adequat és fonamental per a l’èxit de l’esdeveniment.

+ LLEGIR MÉS

El terme localització sovint el fem servir per referir-nos bàsicament a la traducció de programari, llocs web i videojocs. I per què no parlar senzillament de traducció, com a la resta d’àrees?

+ LLEGIR MÉS